Numărul 31
De-a lungul anilor, pe măsură ce am efectuat cercetări, am observat de nenumărate ori că numărul 31, care este un număr prim, este în mod clar asociat cu conceptele de sfinţenie şi puritate. Vorbeşte despre ceea ce este complet curat în ochii lui Dumnezeu. De exemplu, există o structură a lui 31 şi 310 care are legătură cu sfinţii îmbrăcaţi în haine albe. Numărul 31 saturează referinţele la sângele lui Iisus şi predomină în fraze care îl înfăţişează pe Iisus ca „Mielul lui Dumnezeu” perfect. Cuvântul miel (αρνιω) are o valoare de 961, care este 31 x 31. Am atins pe scurt acest model de 31 în capitolul 12 din Teomatica II.
Numărul 93
Agape (αγαπη) are o valoare numerică de 93. Acest număr este calculat la 31 x 3. Ceea ce vom observa acum, în timp ce investigăm toate aceste referinţe la agape, iubire, este că numărul 93 (şi uneori 310) va apărea iar şi iar — dincolo de legile matematice ale hazardului. De fapt, vom începe să vedem o mică piesă dintr-o imagine uimitoare care începe să apară pe măsură ce ne uităm la fiecare verset din Biblie. Vă rugăm să reţineţi că analizez fiecare pasaj deoarece această carte este de fapt scrisă.
După ce am analizat următoarele referinţe, noi vom rezuma ceea ce a fost arătat.
Încă un comentariu
Din punct de vedere ştiinţific sau statistic, acest model s-ar afla undeva în josul listei faptelor impresionante. Pe o scară de la 1 la 10, l-aş evalua cu 4. Deşi următoarele ar putea rezista cu uşurinţă într-o analiză ştiinţifică majoră cu reguli de bază absolute şi controale stabilite, nici măcar nu l-aş considera un candidat pentru evaluare ştiinţifică.
Există şi alte date statistice mult mai impresionante. Chiar şi aşa, modelul matematic este clar prezent şi foarte convingător.
Un fapt important care trebuie precizat este că lungimea medie pentru toate exemplele prezentate în acest capitol este de numai 2,40 cuvinte greceşti (fără a număra articolele sau conjuncţiile care încep o frază): Acestea vor fi expresii extrem de scurte şi explicite.
Referinţa 1 – Matei 24, 12
Şi pentru că fărădelegea va creşte, dragostea multora se va răci.
Următoarele constă doar din trei cuvinte greceşti.
DRAGOSTEA MULTOR SE VA RĂCI 93 x 30
Mat. 24,12 ψυγησεται η αγαπη πολλων”
Referinţa 2 – Luca 11, 42
Vai vouă, fariseilor! Că daţi zeciuială din izmă şi din untariţă şi din toate legumele şi lăsaţi la o parte dreptatea şi iubirea de Dumnezeu.
IUBIREA LUI DUMNEZEU 93 x 15
Luca 11, 42 αγαπην του θεου”
Referinţe 3 – Ioan 5, 42
Vorbind evreilor, iată cuvintele lui Iisus.
Dar v-am cunoscut că n-aveţi în voi dragostea de Dumnezeu.
Modul în care se desfăşoară teomatica este foarte clar şi concis. Întreaga frază citată mai sus este 93 x 41. Cu toate acestea, în această scurtă demonstraţie, încerc să prezint cele mai scurte şi mai concise cuvinte posibile care fie includ sau se referă la cuvântul „dragoste”. În limba greacă originală, cuvântul aranjament spune „acea dragoste de Dumnezeu nu o aveţi în voi înşivă”.
DRAGOSTEA DE DUMNEZEU NU 93 x 12
Ioan 5, 42 αγαπην θεου ουκ’
Referinţa 4 – Ioan 13, 35
Prin aceasta vor cunoaşte toţi oamenii că sunteţi ucenicii Mei, dacă aveţi dragoste unii faţă alţii.
DACA AVEŢI IUBIRE 93 x 12
Ioan 13, 35 εαν αγαπην εχητε’
IUBIRE PENTRU 93 x 12
αγαπην εχητε εν
Referinţa 5 – Ioan 15, 9
Precum M-a iubit pe mine Tatăl, aşa v-am iubit şi Eu pe voi. Rămâneţi întru iubirea Mea.
Cuvântul „dragoste” apare de trei ori în acest verset; totuşi, ultima referinţă este singura care foloseşte agape. Primele două referinţe folosesc forma verbală.
RĂMÂNEŢI ÎN IUBIREA 93 x 6
Ioan 15, 9 μείνατε εν αγαπη’
Priviţi natura distinctă a acestor două cuvinte şi modul în care modelul 93 apare în mod inconfundabil.
RĂMÂNEŢI ÎN 93 x 5
μείνατε εν’
Unii oameni ar putea întreba, se potrivesc cele două forme verbale din acest pasaj cu modelul 93? Prima dată când este folosit verbul pentru dragoste, acest lucru se întâmplă.
PRECUM M-A IUBIT PE MINE TATĂL 961 (31 x 31)
ηγαπησεν με ο πατήρ”
Modelul este prezent în mod clar, dar nu totul este 93 sau 31 x 3. Vă rugăm să reţineţi că 31 este numărul prim cheie aici în raport cu dragostea, nu doar 93. Sunt mulţi de 31 prezenţi în aceste pasaje şi pur şi simplu nu avem timp pentru a le arăta pe toate, ci arătăm doar consistenţa predominantă care există cu 93. Multipli de 93 apar mai des decât ceilalţi multipli de 31, dar alte porţiuni care pot părea că au „ lipsă” de 93, conţin încă acest tipar de 31, precum şi alte modele inerente şi relative.
Acum să examinăm a doua apariţie a verbului.
ŞI EU V-AM IUBIT 93 x 19
καγω υμας ηγαπησα’
Referinţele 6 şi 7 — Ioan 15, 10
Dacă veţi păzi poruncile mele, veţi rămâne întru iubirea Mea, după cum şi Eu am păzit poruncile Tatălui Meu şi rămân întru iubirea Lui.
Am văzut deja cum cuvintele „rămâneţi în iubire” au rezultat în acest tipar 93. Caracteristica interesantă din acest verset este cuvântul „păstraţi”. Iisus a spus că, dacă o persoană va păzi poruncile Sale, va rămâne (va fi p[strat[) în dragostea Sa.
PĂSTRAŢI 930
Ioan 15, 10a τηρησητε’
Şi ultima parte a acestui verset spune: „după cum şi Eu am păzit poruncile Tatălui Meu şi rămân întru iubirea Lui”. Singurul model din acest pasaj a fost pur şi simplu cuvântul agape.
IUBIRE [agape] 93
Ioan 15, 10b αγαττη
Există o formă de verb complet diferită în limba greacă pentru cuvântul „dragoste” – este scris complet diferit de agape. Ghici ce se întâmplă?
era rezemat la pieptul lui Iisus unul dintre ucenicii Lui, pe care-l iubea Iisus.
IUBIT 93
Ioan 13, 23 ηγαπα
Bibliografie
Del Washburh, The Original Code in the Bible, 1998.