Petru merge din nou la pescuit
Un design paralel remarcabil cu acest subiect se găseşte în Matei. Setarea este diferită, dar tot Simon Petru a fost cel care a mers la pescuit.
Venind ei în Capernaum, s-au apropiat de Petru cei ce strâng darea (pentru Templu) şi i-au zis: Învăţătorul vostru nu plăteşte darea? Ba, da! – a zis el. Dar intrând în casă, Iisus i-a luat înainte, zicând: Ce ţi se pare, Simone? Regii pământului de la cine iau dări sau bir? De la fiii lor sau de la străini? El I-a zis: De la străini. Iisus i-a zis: Aşadar, fiii sunt scutiţi. Ci ca să nu-i smintim pe ei, mergând la mare, aruncă undiţa şi peştele care va ieşi întâi, ia-l, şi, deschizându-i gura, vei găsi un statir (un ban de argint). Ia-l şi dă-l lor pentru Mine şi pentru tine. (Matei 17, 24-27)
Următorul model va vorbi de la sine. Dacă Dumnezeu poate săvârşi minunea descrisă în această pericopă, atunci următorul lucru este destul de de înţeles.
ÅžI PRIMUL PEÅžTE CARE VA IEÅžI 153 x 19
Mt. 17, 27: και αναβαντα Ï€Ïωτον ιχθυν’
PRIMUL PEÅžTE 170 x 17 (289 x 10)
τον Ï€Ïώτον ιχθυν’
Şi aici cuvântul grecesc peşte este la singular.
PEÅžTE 153 x 7
ιχθυν”
Aruncarea unei plase în mare
Modelul 153/170 apare în multe referinţe la mreajă. În acest moment ne vom limita la câteva caracteristici. Matei 13, 47:
Asemenea este iarăşi împărăţia cerurilor cu un năvod aruncat în mare şi care adună tot felul de peşti.
ASEMENEA UNUI NĂVOD 153 x 3
Mat. 13, 47: ομοια σαγηνη”
Când Iisus i-a găsit prima dată pe ucenici şi i-a chemat, se spune că erau
„Care aruncau mreaja în mare, căci erau pescari.â€
ARUNCAU MREAJA ÃŽN MARE 153 x 20 (170 x 18)
Mat. 4, 18: βαλλοντας αμφιβληστÏον εις την θαλασσαν
ARUNCÂND PLASA ÎN 170 x 13
βαλλοντας αμφιβληστÏον εις
CĂCI ERAU PESCARI 153 x 4
ησαν Î³Î±Ï Î±Î»ÎµÎµÎ¹Ï‚”
ERAU PESCARI 170 x 3
ησαν αλεις
Åži, desigur,
PESCARI DE OAMENI 153 x 14
Marcu 1, 17: αλεεις ανθÏωπων’
„Şi le-a zis Iisus: VeniÅ£i după Mine ÅŸi vă voi face să fiÅ£i pescari de oameni.â€
Fără pronumele „voiâ€, sensul clar ÅŸi modelul lui 17 este prezent.
VOI FACE SÄ‚ DEVENIÅ¢I PESCARI 1700
ποιήσω γενεσθαι αλεεις”
Mai este încă unul exemplu în Luca 5, 2.
Pe când mulţimea Îl îmbulzea, ca să asculte cuvântul lui Dumnezeu, şi El şedea lângă lacul Ghenizaret, A văzut două corăbii oprite lângă ţărm, iar pescarii, coborând din ele, spălau mrejele.
PESCARII 170 x 2
Luca 5, 2: οι δε αλεεις
SPĂLAU MREJELE 1720
επλυνον τα δίκτυα’
Modelul 172 apare pentru că îndepărtau şi separau murdăria din plasele lor. Le spălau. Acesta este doar unul dintre miile de exemple ale fenomenelor teomatice. Dacă nu am şti ce a însemnat şi a reprezentat 1720, exemplul de mai sus ar fi lipsit de sens.
Pâini şi peşti
În acest moment luăm ritmul.
Dintre toate referinţele la peşti din Noul Testament, majoritatea celor din Evanghelii se referă la povestea pâinilor şi a peştilor.
Şi luând cele cinci pâini şi cei doi peşti, privind la cer, a binecuvântat şi a frânt pâinile şi le-a dat ucenicilor, ca să le pună înainte, asemenea şi cei doi peşti i-a împărţit tuturor.
PÂINI 153 x 7                                                              PÂINI 170 x 12
Marcu 6, 41: άÏτους                                                 Marcu 6, 44: τους άÏτους’
Nu ÅŸtiu de ce tiparul 153 predomină în multe fraze care au legătură cu pâinile. Accentul meu aici se pune doar pe aspectul de peÅŸte al acestui design, aÅŸa că voi omite de la a arăta aceste modele cu „pâiniâ€. Cu toate acestea, trebuie să existe un motiv legitim pentru modelul 153/170 ÅŸi pentru legătura dintre pâini ÅŸi peÅŸti.
O frază cea mai semnificativă din Marcu 6, 41 urmează imediat:
CEI DOI PEŞTI I-A ÎMPĂRŢIT TUTUROR 153 x 16
Marcu 6, 41: δυο ιχθυας εμεÏισεν πασιν”
CEI DOI 289 x 5 (17 x 17 x 5)
τους δυο’
Următorul pasaj înrudit se găseşte în Luca 9, 13. Uitaţi-vă la modul în care următoarele două caracteristici se leagă teomatic cu cele de mai sus!
Iar ei au zis: Nu avem mai mult de cinci pâini şi doi peşti, afară numai dacă, ducându-ne noi, vom cumpăra merinde pentru tot poporul acesta.
DOI PEÅžTI 1700Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â CEI DOI 289 x 5 (17 x 17 x 5)
Luca 9, 13: ιχθÏες δυο”                                               Marcu 6, 41: τους δυο’
PESTI 153 x 8
ιχθÏες
Şi, luând cele şapte pâini, a mulţumit, a frânt şi a dat ucenicilor Săi, ca să le pună înainte. Şi ei le-au pus mulţimii înainte. Şi aveau şi puţini peştişori. Şi binecuvântându-i, a zis să-i pună şi pe aceştia înaintea lor.
ÅžI AVEAU 153 x 5Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â AVEAU PEÅžTIÅžORI 17 x 8 x 13
Marcu 8, 7: και ειχον’                                            ειχον ιχθυδια’
Cuvintele „şi aveau†indică direct cuvântul „peÅŸtiÅŸoriâ€. De aceea conÅ£ine modelul 153.
Următoarea caracteristică este probabil cea mai clară posibilă pentru cuvântul „peÅŸti†sau „peÅŸteâ€.
Şi Iisus a luat pâinile şi, mulţumind, a dat ucenicilor, iar ucenicii celor ce şedeau; asemenea şi din peşti, cât au voit.
DIN PEÅžTI 153 x 19
Ioan 6, 11: εκ των οψαÏιων’
Bibliografie
Del Washburh, The Original Code in the Bible, 1998.