Codul original din Biblie III

Explicarea fenomenului în termeni simpli

Voi încerca în articolele următoare să fac cât mai pe înțeles ce este acest cod original al Bibliei.

Dacă întrebi pe teologi sau pe creștinii care studiază Biblia, cum înțeleg ei pe Dumnezeu și cum interpretează Biblia, cel mai probabil îți vor spune că ei urmează ceea ce este cunoscut cu numele de „metoda istorico-gramaticală”.

În acord cu acest punct de vedere, Biblia este înțeleasă în același mod în care citim și înțelegem orice altă carte de literatură. Noi luăm cuvintele și definiția lor comună din dicționare și astfel încercăm să înțelegem faptele istorice, și în felul acesta ajungem la înțelesul pe care textul (și Dumnezeu) a intenționat să ni-l comunice. Această tehnică a fost numită și „metoda sensului comun”.

Sistemul de interpretare „istorico-gramatical” este universal recunoscut de teologi, ca singura cale inteligibilă și logică, prin care creștinii citesc și înțeleg Biblia. În zilele noastre teologii nu acceptă să existe altă metodă sau sistem valid de interpretare a Bibliei. Acesta este motivul pentru care codul Bibliei este ignorat de teologi, contestat și desconsiderat.

Cu toate acestea, textul biblic este mult mai bogat în informații decât putem cuprinde prin „metoda istorico-gramaticală”.

Dacă luăm în calcul numai cercetările de neurolingvistică din secolul XX ne dăm seama cât de importantă este așezarea cuvintelor în fraza vorbită sau scrisă. Același lucru este valabil și pentru textul biblic.

Dacă acceptăm că Biblia este inspirată, atunci ordinea cuvintelor în text nu poate fi întâmplătoare. Nici măcar repetițiile nu sunt întâmplătoare. Ele au rolul de a structura creierul și de a-l pregăti ca să pătrundă tot mai adânc sensurile textului.
Se știe că creierul are capacitatea de a citi fotografic, iar cea mai mare parte a informației este procesată și decodificată la nivel subconștient. Cercetările de ultimă oră arată că din tot ce percepe ochiul, doar 5% este folosit de conștient, restul este completat de subconștient. Citirea repetată a textului biblic oferă subconștientului posibilitatea de a accesa informații mult mai adânci ale textului, decât simplul sens istorico-gramatical.

Ceea ce descoperim cu ajutorul structurilor matematice din Sf. Scriptură este faptul că înțelegerea istorico-gramaticală a cuvintelor din Biblie cuprind doar o mică parte din imaginea totală pe care Creatorul a avut-o în intenție când a compus Biblia. Pe lângă înțelesul convențional pe care Dumnezeu ni l-a dat pentru înțelegerea mesajului Său, există un înțeles mult mai adânc care nu poate fi pătruns doar printr-o simplă citire a textului. În Sf. Scriptură este prezent un sistem numeric, sau cod numeric, de proporții uimitoare care așteaptă să fie descifrat.

De reținut

Ceea ce trebuie să conștientizeze toți creștinii este aceea că structurile matematice niciodată nu vor schimba sau contrazice vreun fapt din cele aflate în Sf. Scriptură. Sensul istorico-gramatical se potrivește perfect cu codul numeric și sistemul numeric pe care Dumnezeu le-a pus în mod supranatural în Sf. Scriptură.

Nimeni nu ar trebui să se teamă că structurile matematice ar lăsa loc la interpretări subiective, căci înțelesurile fiecărui nivel se susține unul pe altul. În fapt, înțelesul istorico-gramatical este susținut și aprofundat prin structurile matematice. Nu trebuie să ne fie frică pentru această descoperire. Să nu uităm că de la Dumnezeu vine doar ce este bun și de folos pentru mântuirea oamenilor.

Cu cât vom studia mai mult acest subiect cu atât vom realiza faptul că structurile matematice nu fac nimic rău, ci dimpotrivă ne întăresc credința și dragostea de adevăr.

Pe de altă parte, frica de necunoscut este universală. De această frică sunt cuprinși și teologii care nu stăpânesc limbajul matematic.

În articolul următor voi încerca să descriu cât mai pe înțeles ce sunt aceste structuri matematice din Sf. Scriptură.

În categoria codul Bibliei, Design numeric, Semnatura lui Dumnezeu, Studiu biblic | Etichete , , , , | 2 comentarii

Numerele 153, 170 și 289 IV

Să continuăm de unde am rămas.

Dintre toate referințele la pești din Noul Testament, majoritatea acestora se referă la legătura dintre pâine și pește.

„Și luând cele cinci pâini și doi pești, privind la cer, a binecuvântat și a frânt pâinele și le-a dat ucenicilor, ca să le pună inainte; asemenea și cei doi pești i-a împărțit tuturor” Marcu 6, 41.

„pâini”
Marcu 6, 41: αρτους 153 x 7

„pâinile”
Marcu 6, 41: τους αρτους 170 x 12
Marcu 6, 44: τους αρτους 170 x 12

Este foarte interesant că modelul 153 se întâlnește în multe locuri unde se vorbește de pâini. Rămâne să descoperim rațiunea pentru care modelul 153/170 conectează pâinile cu peștii.

„cei doi pești i-a împărțit tuturor”
Marcu 6, 41: δυο ιχθυας εμερισεν πασιν 153 x 16

„cei doi”
τους δυο 289 x 5 (17 x17 x5)

Alt pasaj ale cărui trăsături sunt legate stuctural de cel de mai sus găsim în Luca 9, 13, unde se vorbește de înmulțirea și săturarea a cinci mii de oameni.

„Nu avem mai mult decât cinci păini și doi pești, afară numai dacă, ducându-ne noi, vom cumpăra merinde pentru tot poporul acesta” (Luca 9, 13).

„doi pești”
Luca 9, 13: ιχθυες δυο 1700

„cei doi”
Marcu 6, 41: τους δυο 289 x 5 (17 x17 x5)

„pești”
ιχθυες 153 x 8

În Marcu 8, 6-7 citim: „Și luând cele șapte pâini și mulțumind, a frând și a dat ucenicilor Săi, ca să le pună înainte. Și ei le-au pus mulțimii înainte. Și aveau și puțini peștișori, și binecuvântându-i, a zis să-i pună și pe aceștia înaintea lor”.

„și aveau”
και ειχον 153 x 5

„aveau peștișori”
ειχον ιχθυδια 17 x 8 x 13

Cuvintele „și aveau” trimite direct la cuvântul „pești”. Acesta este motivul pentru care conține modelul 153.

Următorul exemplu este și mai elocvent pentru cuvintele „pești” și „pește”.

„Și luând pâinile și, mulțumind, a dat ucenicilor, iar ucenicii celor ce ședeau: asemenea și din pești cât au voit” (Ioan 6, 11)

„din pești”
εκ των οψαριων 153 x 19

Lista textelor structurate matematic

Să încheiem seria acestor articole cu lista textelor amintite. Când privim această listă, coerența puternică a acestui lucru pe care Dumnezeu l-a făcut cu structurile matematice ar trebui să fie evidentă.

Luca 9, 13: pești
ιχθυες 153 x 8

Ioan 6, 11: din pești
εκ των οψαριων 153 x 19

Ioan 21, 6: mreaja
το δικτυον 153 x 8

Ioan 21, 6: partea
μερη 153

Ioan 21, 8: trăgând mreaja cu pești
συροντες το δικτυον ιχθυων 170 x 13 x 2

Ioan 21, 8: trăgând mreaja
συροντες το δικτυον 170 x 15

Ioan 21, 8: mreaja cu pești
το δικτυον ιχθυων 17 x 7 x 13 x 2

Ioan 21, 9: și pește pus deasupra
και οψαριον επικειμενον 153 x 13

Ioan 21, 10: din peștii pe care i-ați prins
των οψαριων ων επιασατε 289 x 15 (17 x17 x15)

Ioan 21, 10: των οψαριων ων επιασατε 289 x 15 (17 x17 x15)
Luca 5, 9: επι τη αγρα των ιχθυων συνελαβον 289 x 15

Ioan 21, 10: pe care
ων 170 x 5

Ioan 21, 11: mreaja
το δικτυον 153 x 8

Marcu 1, 17: pescari de oameni
αλιεις ανθρωπων 153 x 14

Ioan 21, 11: a tras mreaja la ţărm, plină de peşti mari: o sută cincizeci şi trei
ειλκυσεν το δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων 153 x 54

Ioan 21, 11: a tras mreaja la ţărm, plină de peşti
ειλκυσεν δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων 153 x 31

Ioan 21, 11: a tras mreaja la ţărm
ειλκυσεν δικτυον εις την γην 170 x 13

Ioan 21, 11: mari o sută cincizeci şi trei
μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων 153 x 23

Ioan 21, 11: mreaja la
δικτυον εις 153 x 7

Ioan 21, 11: la ţărm, plină de peşti, mari
εις γην μεστον ιχθυων μεγαλων 170 x 11 x 2

Ioan 21, 11: pești
ιχθυων 170 x 11

Ioan 21, 13: le-a dat lor, și de asemenea și peștele
διδωσιν αυτοις και το οψαριον ομοιως 170 x 25

Ioan 21, 13: le-a dat lor, peștele
διδωσιν αυτοις οψαριον 153 x 20 (170 x 18)

Luca 5, 2: iar pescarii
οι δε αλιεις 170 x 2

Luca 5, 6: după cuvântul Tău
επι ρηματι σου 1224 (153 x 8)

Luca 5, 6: cuvântul Tău voi arunca mrejele”
τω ρηματι σου χαλασω τα δικτυα 153 x 8 x 4

Luca 5, 6: cuvântul
ρηματι 153 x 3

Luca 5, 6: pești mulți
ιχθυων πολυ 1224 x 2 (153 x 8 x 2)

Luca 5, 6: de pești
ιχθυων 170 x 11 sau (17 x 10 x 11)

Luca 5, 6: mulți
πολυ 289 x 2 (17 x 17 x2)

Luca 5, 6: ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ 153 x 31
Ioan 21, 11: ειλκυσεν δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων 153 x 31

Luca 5, 6: ca să pescuiți
αγραν 153

Luca 5, 6: mrejele voastre
δικτυα υμων 289 (17 x17 x7)

Luca 5, 9: pentru pescuitul peștilor pe care îi prinseseră
επι τη αγρα των ιχθυων συνελαβον 289 x 15

Matei 4, 18: aruncau mreaja în mare
βαλλοντας αμφιβληστρον εις την θαλασσαν 153 x 20 (170 x 18)

Matei 4, 18: aruncau mreaja în
βαλλοντας αμφιβληστρον εις 170 x 13

Matei 4, 18: căci erau pescari
ησαν γαρ αλεεις 153 x 4

Matei 4, 18: erau pescari
ησαν αλεεις 170 x 3

Matei 13, 47: asemenea unui năvod
ομοια σαγηνη 153 x 3

Matei 13, 48: iar când s-a umplut l-au tras
ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες 153 x 15

Matei 13, 48: pe cei buni în vase
καλα εις αγγεια 289 (17 x 17)

Matei 17, 27: și peștele care va ieși întâi
και αναβαντα πρωτον ιχθυν 153 x 19

Matei 17, 27: primul pește
τον πρωτον ιχθυν 170 x 17 (289 x 10)

Matei 17, 27: pește
ιχθυν 153 x 7

Luca 24, 42: i-au dat pește
επεδωκαν αυτω ιχθυος 289 x 13

Luca 24, 42: pește fript
ιχθυος οπτου 170 x 13

Luca 24, 42: fript
οπτου 153 x 6

Luca 24, 42: ei i-au dat o bucată de pește fript
οι επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος 16 x 17 x 19

„pescari de oameni”
Matei 4, 19: αλεει ανθρωπων 153 x 14
Marcu 1, 17: αλεει ανθρωπων 153 x 14

Marcu 1, 17: voi face să fiți pescari
ποιησω γενεσθαι αλιεις 1700 (170 x 10)

Marcu 6, 41: pâini
αρτους 153 x 7

„pâinile”
Marcu 6, 41: τους αρτους 170 x 12
Marcu 6, 44: τους αρτους 170 x 12

Marcu 6, 41: cei doi pești i-a împărțit tuturor
δυο ιχθυας εμερισεν πασιν 153 x 16

Marcu 6, 41: cei doi
τους δυο 289 x 5 (17 x17 x5)

Luca 9, 13: doi pești
ιχθυες δυο 1700

Marcu 6, 41: „cei doi”
τους δυο 289 x 5 (17 x17 x5)

Marcu 6, 41: pești
ιχθυες 153 x 8

Marcu 8, 7: și aveau
και ειχον 153 x 5

Marcu 8, 7: aveau peștișori
ειχον ιχθυδια 17 x 8 x 13

Lista de mai sus are zeci de exemple. Din perspectivă științifică, evaluarea dovezii pentru existența structurilor matematice este dată de lungimea medie pentru fiecare frază, calculată la doar 2,26 cuvinte grecești (fără articole și conjuncții).

Este greu pentru un sceptic care încearcă să respingă și să combată cele de mai sus cu valori numerice aleatorii și să încerce să arate că aceste exemple au fost alese în mod arbitrar.

În categoria Design numeric, Noul Testament, Studiu biblic | Etichete , , , , , | Comentariile sunt închise pentru Numerele 153, 170 È™i 289 IV

Numerele 153, 170 și 289 III

Să recapitulăm cele ce am prezentat până acum. Am amintit de multiplii lui 153 și 170 care apar în textele de la Matei 13, 48, Marcu 1, 17, Luca 5, 6; 5, 9; 9, 13; 24, 42, Ioan 21, 6; 21, 8-11; 21, 13, acolo unde se vorbește despre pești și pescuit. Astăzi vom continua cu alte câteva texte.

Un design remarcabil legat de acest subiect poate găsit în Evanghelia după Matei. Contextul este un pic diferit, însă Petru este cel care a plecat la pescuit. Vezi Matei 17, 24-27.

Modelul următor vorbește de la sine. Dacă Dumnezeu a putut săvârși minunea descrisă în pericopa amintită, atunci cele ce urmează sunt destul de ușor de înțeles.

„și peștele care va ieși întâi”
Matei 17, 27: και αναβαντα πρωτον ιχθυν 153 x 19

„primul pește”
τον πρωτον ιχθυν 170 x 17 (289 x 10)

Aici cuvântul „pește” este la singular.

„pește”
ιχθυν 153 x 7

Modelul 153/170 apare în multe referințe la năvod. În Matei 13, 47 avem: „Asemenea este iarăși Împărăția cerurilor cu un năvod aruncat în mare și care adună tot felul de pești”.

„asemenea unui năvod”
Matei 13, 47: ομοια σαγηνη 153 x 3

În Matei 4, 18 citim despre chemarea primilor apostoli de către Iisus: „Pe când umbla pe lângă Marea Galileii, a văzut doi frați: pe Simon, ce se numește Petru, și pe Andrei, fratele lui, care aruncau mreaja în mare, căci erau pescari”.

„aruncau mreaja în mare”
Matei 4, 18: βαλλοντας αμφιβληστρον εις την θαλασσαν 153 x 20 (170 x 18)

„aruncau mreaja în”
Matei 4, 18: βαλλοντας αμφιβληστρον εις 170 x 13

„căci erau pescari”
Matei 4, 18: ησαν γαρ αλεεις 153 x 4

„erau pescari”
Matei 4, 18: ησαν αλεεις 170 x 3

Notă. În ediția Noului Testament editat de Ivan Panin și în ediția Nestle-Aland cuvântul „pescari” este redat αλεεις, iar în ediția critică a Noului Testament editat de Kurt Aland, Mattehew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger și Allen Wikgren în colaborare cu Institute for New Testament Textual Research, Munster/Westphalia, ediția a III-a, este redat prin αλιεις.

Care este forma corectă? Cum alegem?

Ca și în multe alte cazuri structura matematică din textul biblic ne arată care este forma corectă. Schimbarea unui „ε” cu un „ι” pare nesemnificativă la prima vedere, însă schimbă valoarea numerică a unui cuvânt cu 5, ceea ce duce la pierderea designului matematic.

Mai avem:

„pescari de oameni”
Matei 4, 19: αλεει ανθρωπων 153 x 14
Marcu 1, 17: αλεει ανθρωπων 153 x 14

În Marcu 1, 17, Iisus le zice: „Și vă voi face să fiți pescari de oameni”.

„voi face să fiți pescari”
ποιησω γενεσθαι αλιεις 1700 (170 x 10)

Există încă un model în Luca 5, 2: „A văzut două corăbii oprite lângă țărm, iar pescarii, coborând din ele, spălau mrejele”.

„iar pescarii”
Luca 5, 2: οι δε αλιεις 170 x 2

Dar mai descoperim ceva interesant.

„spălau mrejele”
επλυνον τα δικτυα 1720

Modelul 172 apare deoarece ei curățau mizeria pe pe mrejele lor. Le spălau. Este foarte important să înțelegem acest exemplu, întrucât există mii de exemple de acestea în textul biblic.

În articolul următor vom continua cu alte câteva exemple.

În categoria Design numeric, Noul Testament, Studiu biblic | Etichete , , , , , | 4 comentarii

Numerele 153, 170 și 289 II

Să recapitulăm cele ce am prezentat până acum. Am amintit de multiplii lui 153 și 170 care apar în textele de la Matei 13, 48, Marcu 1, 17, Luca 5, 6; 5, 9; 9, 13, Ioan 21, 11, acolo unde se vorbește despre pești și pescuit. Și nu sunt singurele texte care conțin aceste structuri matematice.

Reținem că numerele 153, 170 și 289 sunt multipli ai lui 17. 153 = 17 x 9, 170 = 17 x 10, 289 = 17 x 17. Așadar, până acum vedem că numărul 17 și multiplii acestuia 153, 170, 289 se regăsesc în text acolo unde se vorbește despre pești și pescuit. Deși expunerea poveștii putea fi făcută și cu alte cuvinte, observăm că textul scris de Evangheliști este unul care conține structuri matematice evidente. Să fie aceste structuri rezultatul întâmplării? Puțin probabil.

Să continuăm analiză noastră.

Ne întoarcem la povestirea din Ioan capitolul 21. În versetul 6 Iisus zice: „Aruncați mreaja în partea dreaptă a corabiei și veți afla”. Această frază are valoarea 153 x 27. Dar ce este interesant este faptul că cuvântul „partea”, locul de unde ei au prins cei 153 de pești mari, are exact valoare 153.

„mreaja”
Ioan 21, 6: το δικτυον 153 x 8

„partea”
μερη 153

Aici este o altă cheia a structurilor matematice. Ne-am aștepta ca cuvântul grecesc ευρησετε, „veți afla” să corespundă modelului 153/170. În schimb el corespunde numărului 1024, un număr aparent irelevant. Însă pentru cei care au studiat informatică numărul le spune ceva. Le spune că este 2 la puterea 10, și un multiplu a lui 8 (128 x 8 = 1024). La început procesoarele lucrau pe 8 biți, apoi s-a trecut la 16, apoi la 32, ca să se ajungă astăzi la procesoare care lucrează pe 64 biți. Este un număr care accentuează împlinirea și concentrarea. Este întâlnit de multe ori în textul biblic.

Următoarea mențiune despre pești este în versetul 8 după ce Simon-Petru s-a aruncat în apă.

Ioan 21, 8: „trăgând mreaja cu pești”
συροντες το δικτυον ιχθυων 170 x 13 x 2

„trăgând mreaja”
συροντες το δικτυον 170 x 15

Există și alte structuri ale numărului 17 în multe fraze semnificative. Numărul 119 este foarte semnificativ și se factorizează 17 x 7. Știm că în Biblie, numărul 7 semnifică completul, „completudinea”, iar aici 17 x 7 indică un număr complet de pești. Din fraza „trăgând mreaja cu pești” avem „mreaja cu pești”.

Ioan 21, 8: „mreaja cu pești”
το δικτυον ιχθυων 17 x 7 x 13 x 2

Un lucru care apare în mod repetat este factorul secundar 13. În versetul următor citim: „Deci, când au ieșit la țărm, au văzut jar pus jos și pește pus deasupra și pâine”.
Ioan 21, 9: „și pește pus deasupra”
και οψαριον επικειμενον 153 x 13

„Iisus le-a zis: Aduceți din peștii pe care i-ați prins acum”.

Ioan 21, 10: „din peștii pe care i-ați prins”
των οψαριων ων επιασατε 289 x 15 (17 x17 x15)

Fraza de mai sus are exact aceeași valoare de 289 x 15 ca și fraza din Luca 5, 9 „pentru pescuitul peștilor pe care îi prinseseră”.

Ioan 21, 10: των οψαριων ων επιασατε 289 x 15 (17 x17 x15)
Luca 5, 9: επι τη αγρα των ιχθυων συνελαβον 289 x 15

Mai mult, cuvântul „pe care” din fraza „peștii pe care î-ați prins” , se referă direct la „pești”.

„pe care”
ων 170 x 5

Să mergem acum la Luca 24, 42, unde se spune că, după Înviere, ucenicii î-au dat lui Iisus să mănânce „o bucată de pește fript”. Ne amintim de relatarea din Ioan 21, 9 cu peștele pus deasupra pe jăratec.

„Iar ei încă necrezând de bucurie și minunându-se, El le-a zis: Aveți ceva de mâncare? Iar ei i-au dat o bucată de pește fript și dintr-un fagure de miere” (Luca 24, 41-42).

Am văzut că la Ioan 21, 9 „pește pus deasupra” are valoarea 153 x 13.

„i-au dat pește”
Luca 24, 42: επεδωκαν αυτω ιχθυος 289 x 13

„pește fript”
ιχθυος οπτου 170 x 13

„fript”
οπτου 153 x 6

Toți acești multipli ai lui 17 sunt legați de multipli lui 13. Avem în
Ioan 21, 9: „pește pus deasupra” 153 x 13
Luca 24, 42: „i-au dat pește” 289 x 13
Luca 24, 42: „pește fript” 170 x 13
dar și
Luca 24, 42: „o bucată de pește fript” 101 x 2 x 13

Interesant este că fraza „ei i-au dat o bucată de pește fript” are valoarea 5170, sau 2 x 2 x 2 x 2 x 17 x 19. Așadar, întreaga frază este multiplu a lui 17.

„ei i-au dat o bucată de pește fript”
Luca 24, 42: οι επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος 16 x 17 x 19

Povestea din Ioan 21 cu peștele pus deasupra pe jăratec, continuă cu „Deci a venit Iisus și a luat pâinea și le-a dat lor, și de asemenea și peștele” (Ioan 21, 13).

„le-a dat lor, și de asemenea și peștele”
Ioan 21, 13: διδωσιν αυτοις και το οψαριον ομοιως 170 x 25

„le-a dat lor, peștele”
διδωσιν αυτοις οψαριον 153 x 20 (170 x 18)

Ne oprim aici și vom continua mâine.

În categoria Design numeric, Noul Testament, Studiu biblic | Etichete , , , | Comentariile sunt închise pentru Numerele 153, 170 È™i 289 II

Numerele 153, 170 și 289

Întreaga Biblie este structurată matematic, așa încât nici cuvintele și nici măcar literele nu sunt folosite la întâmplare. Chiar dacă o istorie sau o învățătură poate fi exprimată prin diverse cuvinte, textul biblic care a ajuns la noi arată că este unic.

Am amintit de multiplii lui 153 și 170 care apar în textele de la Ioan 21, 11, Luca 9, 13, Marcu 1, 17. Și nu sunt singurele texte care conțin aceste structuri matematice.

Când analizezi aceste structuri matematice te întrebi, cine a creat acest text, Dumnezeu sau oamenii?
Teologii ortodocși afirmă că învățăturile dogmatice și morale sunt inspirate de Dumnezeu, iar cuvintele folosite și forma literară sunt ale oamenilor.
Când studiem structurile matematice din textul biblic ajungem la concluzia că atât învățăturile cât și cuvintele folosite sunt alese de Dumnezeu, altfel ar trebui să-i considerăm pe scriitorii textului biblic matematicieni și specialiști în lingvistică.

Să mergem mai departe cu analiza.

Cuvântul „pești” în greacă are valoarea 1224, sau 153 x 8, ca și „mreajă”. Trăsătura cea mai semnificativă relativă la acest topic (altul decât „pescari de oameni”) este la Luca 5, 4-6.

„Și când a încetat de a vorbi, i-a zis lui Simon: Mână la adânc și lăsați în jos mrejele voastre, ca să pescuiți. Și răspunzând Simon a zis: Învățătorule, toată noaptea ne-am trudit și nimic nu am prins, dar, după cuvântul Tău, voi arunca mrejele. Și făcând ei aceasta, au prins mulțime mare de pești, că li se rupeau mrejele.”

Luca 5, 6: „după cuvântul Tău”
επι ρηματι σου 1224 (153 x 8)

„cuvântul Tău voi arunca mrejele”
τω ρηματι σου χαλασω τα δικτυα 153 x 8 x 4

„cuvântul”
ρηματι 153 x 3

Ce se întâmplă când Simon-Petru a ascultat cuvântul Domnului? Cuvântul Evangheliei ne spune că „au prins mulțime mare de pești”.

„pești mulți”
ιχθυων πολυ 1224 x 2 (153 x 8 x 2)

Cuvântul „mulți” (πολυ) are valoarea 289 x 2, iar 289 este 17 x 17, sau pătratul lui 17.

„de pești”
ιχθυων 170 x 11 sau (17 x 10 x 11)

„mulți”
πολυ 289 x 2 (17 x 17 x2)

Astfet în textul „mulțime de pești mulți” există trei modele; unul multiplu a lui 153, al doilea a lui 170 și al treilea a lui 289 (17 x 17).

Reținem faptul că atunci când avem pătratul unui număr, pătratul accentuează importanța și semnificația numărului respectiv.

Să ne întoarcem câteva cuvinte înainte.

„făcând ei aceasta, au prins mulțime de pești mulți”
Luca 5, 6: ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ 153 x 31

Interesant este faptul că aceste 5 cuvinte au aceeași valoare (153 x 31) ca și cuvintele „a tras mreaja la țărm plină de pești” (Ioan 21, 11).

Luca 5, 6: ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ 153 x 31
Ioan 21, 11: ειλκυσεν δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων 153 x 31

Să mai mergem un pic înapoi, unde Iisus spune lui Simon: „lăsați în jos mrejele voastre ca să pescuiți” (Luca 5, 4).

„ca să pescuiți”
αγραν 153

În acest verset, Iisus le spune ucenicilor „lăsați mrejele voastre”. Am văzut că „mreajă” are valoarea 153 x 8. Expresia „mrejele voastre”, la plural, este un multiplu al lui 289 sau 17 x 17.

„mrejele voastre”
δικτυα υμων 289 (17 x17 x7)

În această pericopă mai există un verset la fel de interesant. După ce au prins mulțime mare de pești, Simon-Petru „a căzut la genunchii lui Iisus, zicând: Ieși de la mine, Doamne, că sunt om păcătos. Căci spaimă îl cuprinsese pe el și pe toți cei care erau cu el, pentru pescuitul peștilor pe care îi prinseseră” (Luca 5, 8-9).

„pentru pescuitul peștilor pe care îi prinseseră”
Luca 5, 9: επι τη αγρα των ιχθυων συνελαβον 289 x 15

Valoarea 289 x 15 este foarte semnificativă deoarece este factorizat 17 x 17 x15. Numărul 15 este numărul puterii în structurile matematice din Sf. Scriptură.

Un pasaj înrudit care apare un multiplu al numărului 153 în legătură cu o pescuire mare de pește se găsește într-una din pildele pe care le-a rostit Domnul despre împărăția cerurilor.

Matei 13, 47-48: „Asemenea este Împărăția cerurilor cu un năvod aruncat în mare și care adună tot felul de pești; iar când s-a umplut, l-au tras pescarii la mal și, șezând, au ales în vase pe cei buni, iar pe cei răi i-au aruncat afară”.

„iar când s-a umplut l-au tras”
Matei 13, 48: ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες 153 x 15

Mai departe se afirmă că după ce l-au scos la mal „au ales în vase pe cei buni”.

„pe cei buni în vase”
Matei 13, 48: καλα εις αγγεια 289 (17 x 17)

Există și alte structuri matematice pe care le vom discuta în articolele următoare.

Ținând cont de cele expuse până acum, ce concluzii putem trage? Sunt aceste structuri matematice întâmplătoare? Au ales Evangheliștii întâmplător aceste cuvinte, sau le-au fost inspirate de Dumnezeu?

Aceste structuri matematice există și pot fi verificate de către oricine. Cu toate acestea, după cum am văzut teologii cred că textul a fost alterat în timp. Dacă textul a fost alterat în timp datorită copierilor succesive, atunci ne întrebăm, aceste structuri matematice au existat în textul original, sau au rezultat din erorile întâmplătoare ale copiștilor? Au fost Evangheliștii sau copiștii matematicieni?

Bunul simț ne face să credem că designul matematic al textului este original și că Dumnezeu este Cel care i-a inspirat pe Evangheliști cum și ce să scrie.

Mergem mai departe cu raționamentul. Ce ne spun aceste structuri matematice din textul biblic? Existența lor este cea mai puternică dovadă că textul ni s-a transmis până astăzi nealterat. Altfel spus, avem dovada că textul biblic, pe care îl avem astăzi, este autentic și și-a păstrat integritatea la nivel de literă.

În concluzie, avem dovada de necontestat că textul biblic este inspirat până la nivel de literă, și că este integral.

Existența acestor structuri matematice dărâmă toată critica negativă și transformă în maculatură sutele de cărți ale celor care atacă integritatea Biblie și caracterul său inspirat.

În categoria Design numeric, Noul Testament, Studiu biblic | Etichete , , , , , , | Comentariile sunt închise pentru Numerele 153, 170 È™i 289

Biblia și numerele VI

Ieri am muncit toată ziua la un program care să mă ajute să fac calculele numerice mai rapid și fără greșeli, însă am întâmpinat greutăți cu setarea bazei de date mysql pentru limba greacă. Până la urmă am reușit cu baza de date ca să scriu și să citesc texte în greacă însă tot nu am reușit să rezolv compararea caracterelor din baza de date cu cele introduse de mine pentru calcularea valorii numerice. Am lucrat în PHP.

Dacă introduc câte un caracter pot face compararea și să extrag informațiile din baza de date, însă dacă introduc un cuvânt sau mai multe apar probleme la citirea șirului de caractere.

Până la urmă tot o scot eu la capăt într-un fel sau altul.

Sunt două aspecte pe care mă concentraz, unul este acele de a calcula valoarea numerică a unui cuvânt sau grup de cuvinte, iar al doilea aspect provește factorizarea, sau descoperirea numerelor cheie, sau a multiplilor din structura matematică a textului.

Acest studiu este fascinant. Cu cât cercetezi mai mult cu atât pătrunzi mai profund înțelesurile textului. Chiar lectura repetată este foarte importantă pentru înțelegerea textului. Citirea constantă, zilnică, din Sf. Scriptură te luminează și te hrănește duhovnicește. Obișnuiesc să recomand tuturor ca înainte de a citi din Sf. Scriptură mai întâi să se roage ca Dumnezeu să le lumineze mintea și inima ca să putem înțelege și pătrunde puterea cuvintelor Sale.

Acum lucrez la partea a doua a articolului despre numărul 153 și relația sa cu peștii și pescuitul.

În categoria Design numeric, Noul Testament, Studiu biblic | Etichete , , , , , | Comentariile sunt închise pentru Biblia È™i numerele VI

Numărul 153. Ioan 21, 11

Critica negativă atacă constant Biblia de vreo câteva sute de ani. În primul rând atacă caracterul ei inspirat, apoi autoritatea și integritatea ei. În acest mediu „academic”, ostil religiei în general și creștinismului în special, teologii de toate confesiunile s-au lăsat influențați prea mult de această critică, ajungând să afirme ceea ce am amintit deja în articolele precedente. Unii „teologi” (Rudolf Bultman) au mers până acolo încât au propus demitologizarea Bibliei. Alții, printre care și Dietrich Bonhoeffer (1906-1945), au propus un creștinism utilitarist, fără dogme și fără Biblie, un fel de comunism cu față umană. Biblia continuă să fie la fel de atacată și astăzi în mediul academic.

Însă Dumnezeu a semnat Biblia în așa manieră încât oamenii să nu mai poată pune la îndoială nici caracterul ei inspirat, nici integritatea și autoritatea ei. Dumnezeu a semnat Biblia folosind modele matematice fascinante, extrem de complexe.

Hai să vedem cum arată un asemenea model matematic din Noul testament.

Mai mult decât o coincidență

În Ioan 21, 11 citim că „Simon-Petru s-a suit în corabie şi a tras mreaja la ţărm, plină de peşti mari: o sută cincizeci şi trei, şi, deşi erau atâţia, nu s-a rupt mreaja”.
În limba grecă textul este: „ανεβη σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων, και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον”.

În limba greacă cuvântul „pești” (ιχθυες) are valoarea numerică de 1224, adică 153 x 8.
Luca 9, 13: ιχθυες 153 x 8

Dar ce este și mai interesant este faptul că valoarea pentru cuvântul „mreajă” (το δικτυον) este de asemenea 1224, sau 153 x 8.
Ioan 21, 11: το δικτυον 153 x 8

Să fie aceasta doar o coincidență, având în vedere că textul menționează explicit că ucenicii au prins 153 de pești mari?
Nu știu dacă este sau nu coincidență, însă hai să cercetăm și alte locuri unde se vorbește de pești și pescuit.

La Marcu 1, 17, Iisus le spune ucenicilor: „Veniți după Mine și vă voi face să fiți pescari de oameni”.
Marcu 1, 17: pescari de oameni (αλιεις ανθρωπων) 153 x 14

Numărul 17

Înainte de a putea vizualiza și vedea acest model este important ca să înțelegem numărul 153 și numerele care fac referire la el.

Ca regulă generală, se poate descoperi numărul principal al unei teme prin determinarea celui mai mare număr prim, sau „factor prin cheie”, al unui număr. Un număr prim este acela care se împarte doar la el însuși și la 1. De exemplu, 1, 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17, 19, 23, 29 și 31 sunt numere prime.

Cel mai mare număr prim al numărului 153 este 17 (17 x 3 x 3 = 153). Numărul 153 prezintă câteva caracteristici unice și fascinante. Una dintre acestea este aceea că numerele de la 1 la 17 adunate dau 153.

1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+11+12+13+14+15+16+17 = 153

Dacă vom studia referințele la pești și pescuit din întreaga Biblie vom descoperi două numere prezente cu precădere și anume 153 și 17. Multipli numerelor 153, 170 și 289 (17 x 17) îi regăsim în referințele principale la acest subiect, dar 17 în sine este numărul cheie pentru pești și pescuit în textul biblic.

ÃŽn Ioan 21, 11, textul este:
„Simon-Petru s-a suit în corabie şi a tras mreaja la ţărm, plină de peşti mari: o sută cincizeci şi trei”.

a tras mreaja la ţărm, plină de peşti mari: o sută cincizeci şi trei
ειλκυσεν το δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων 153 x 54

În textul original citim: „a tras mreaja la ţărm, plină de peşti, mari o sută cincizeci şi trei” și avem:

a tras mreaja la ţărm, plină de peşti
ειλκυσεν δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων 153 x 31

mari o sută cincizeci şi trei
μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων 153 x 23

Numărul 17 este un factor cheie, însă alături de 153, numărul 170 predomină, de asemenea, în acest pasaj de text. În greacă, cuvântul „pești” din acest text se pronunță diferit decât ιχθυες, care are valoarea 1224, sau 153 x 8. Aici cuvântul ιχθυων are valoarea numerică 1870, sau 170 x 11.

Ioan 21, 11 „pești” ιχθυων 170 x 11

În același verset „a tras mreaja la ţărm” (ειλκυσεν δικτυον εις την γην) 170 x 13

„mreaja”
το δικτυον 153 x 8

„mreaja la”
δικτυον εις 153 x 7

„la ţărm, plină de peşti, mari”
εις γην μεστον ιχθυων μεγαλων 170 x 11 x 2

„pești”
ιχθυων 170 x 11

Sunt toate acestea doar simple coincidențe?

Observăm că pentru a se forma acești multipli de 153 și 17 contează atât ordinea cuvintelor cât și forma lor gramaticală. Cu alte cuvinte, dacă am exprima aceeași idee cu alte cuvinte, sau la un alt timp structurile matematice dispar.

Pentru astăzi este destul. Vom continua în articolul următor.

În categoria Design numeric, Noul Testament, Studiu biblic | Etichete , , , , , , , , | Comentariile sunt închise pentru Numărul 153. Ioan 21, 11

De ce se feresc teologii de cifre și matematică

Să ne reamintim ce învață profesorii de teologie despre Sf. Scriptură. Vom aduce în discuție chiar cuvintele lor.

„Cărţi pe care Biserica le are în canon şi care sunt inspirate de Duhul Sfânt au ajuns până la noi întregi, adică neschimbate în părţile esenţiale”.
A doua parte a afirmației o anulează pe prima.

„Nu susţinem identitatea perfectă a Pentateuhului de azi cu cel din autograful autorului”.
Cu alte cuvinte, textul pe care îl avem astăzi diferă de textul original.

„Confruntându-se azi manuscrisele păstrate, s-a ajuns la concluzia că aproape nu există verset al Noului Testament care să nu aibă mai multe variante în textele transcrise, în traduceri și în citatele Sfinților Părinți”.
Cu alte cuvinte, nu mai știm care este varianta autentică.

„Încercările de a reconstitui textul original autentic, pe bază de paralelism sau metrică poetică, încă nu a dus la nici un rezultat pozitiv până azi”.
Așadar, în opinia teologilor nu putem reface textul original autentic.

Biblia este inspirată în întregime, spun ei. Însă ce a mai rămas din Biblie dacă textul original autentic nu poate fi reconstituit, dacă toate versetele au fost modificate?

Modelele matematice după care este scris textul biblic pot fi verificate de către orice persoană interesată, fără a fi nevoie de cunoștințe avansate de matematică. Structurile matematice din textul biblic ne încredințează de faptul că Biblia, așa cum o avem astăzi, nu este scrisă la întâmplare. Designul matematic presupune o inteligență supraomenească care să fi compus textul biblic.

De ce se feresc teologii de cifre și matematică?
Cred că principalul motiv ar fi acela că teologii de astăzi, care scriu articole și cărți de specialitate, au făcut prea multă teologie și mai deloc matematică. Cinci ani de seminar, plus patru ani de facultate și încă 3 de doctorat, în care dacă nu au învățat matematică nu au cum să aibă tragere de inimă pentru domeniul cifrelor. Este un handicap pe care teologii nu-l pot depăși. Mă întreb, cum poți să vorbești despre frumusețile creației fără să înțelegi frumusețea matematică prin care a fost adusă la existență?

Întreaga Sf. Scriptură este plină de numere. Aici este cheia. Fiecare număr care apare în textul Bibliei este un număr cheie pentru structura matematică ascunsă în text. Este partea vizibilă a acestor structuri pe care Dumnezeu le-a așezat în Biblie. Dumnezeu ne invită să le privim.

Într-un loc în Biblie, Dumnezeu ne invită să facem calcule. De ce ne-ar cere așa ceva fără să ne fi dat și cheia cum să facem aceste calcule? Vezi Apocalipsa 13, 18: „Aici este înţelepciunea. Cine are pricepere să socotească numărul fiarei; căci este număr de om. Şi numărul ei este şase sute şaizeci şi şase”.

Una dintre cele mai frumoase pericope evanghelice este cea de la Ioan 21, 1-11, în care ucenicii merg să prindă pește, la scurt timp după Învierea Domnului. La versetul 11 citim: „Simon-Petru s-a suit în corabie şi a tras mreaja la ţărm, plină de peşti mari: o sută cincizeci şi trei, şi, deşi erau atâţia, nu s-a rupt mreaja”.

Citind pericopa aceasta te întrebi, de ce a fost introdusă în Noul Testament și de ce se specifică exact numărul de 153 de pești mari, și de ce nu alt număr? De ce 153 și nu 150 sau 160? Ce înseamnă „pești mari”? Care a fost criteriul de alegere? De ce s-a chinuit Petru să-i numere? Și de ce Dumnezeu a rânduit ca acest număr să fie specificat în text?

La prima vedere poate părea un număr întâmplător, însă el se pare că este un număr cheie, prin care ni se transmite mult mai mult decât ne-am putea închipui.

Vom continua analiza noastră în articolul următor.

În categoria Design numeric, Studiu biblic | Etichete , , , , | Comentariile sunt închise pentru De ce se feresc teologii de cifre È™i matematică

Despre inspirația și integritatea textului Sf. Scripturi II

Înainte de a continua să prezint structurile matematice din textele biblice consider că merită să discutăm mai pe îndelete despre inspirație și integritatea textului Sf. Scripturi.

Am văzut în articolul precedent cum autorii manualelor de studiul biblic resping vehement că Pentateuhul s-ar fi păstrat nealterat.

„Nu susţinem identitatea perfectă a Pentateuhului de azi cu cel din autograful autorului”, afirmă autorii. Deși dovedesc că au cunoștință de tradiția rabinică, când afirmă:„Inspiraţia verbală susţinută de talmudişti, Luther Calvin, Zwingli şi alţi reformatori, apoi de criticul Buxtorf şi de mai mulţi autori apuseni vechi şi noi, susţin că în Scriptură sunt inspirate chiar cuvintele în sensul că ele au fost dictate de Duhul Sfânt aghiografilor, sau prin sunete externe, sau le-au fost sugerate prin iluminare internă”.

Să nu fi cunoscut tradiția conform căreia Torah este copiată de mii de ani cu multă acrivie, cu post și cu rugăciune? Să nu fi cunoscut ei că nu se acceptă nici măcar o literă greșită în Torah? Să nu fi auzit oare teologii noștri că manuscrisele de la Marea Moartă dovedesc faptul că textul biblic s-a păstrat în ultimii 2000 de ani neschimbat? Și asta nu numai cu privire la Torah ci și la cărțile profetice.

Deși au trecut mai multe decenii de când au fost aduse în atenția publicului larg existența unui cod al Bibliei, teologii ortodocși continuă să ignore acest subiect atât de important pentru lămurirea autenticității, integrității și inspirației textului biblic.

Trebuie să existe o explicație. Una ar fi că teologilor le este frică să fie creativi și să contrazică „dogmele” academice, iar alta ar fi aceea că teologii nu cunosc matematică. Nu ai cum să înțelegi semnificația secvențelor de litere echidistante (ELS), a secvențelor de cuvinte echidistante (EWS) și a designului matematic cuprins în text, fără să cunoști matematică.

Pr. Prof. V. Prelipceanu, afirmă: „De aceea trebuie să distingem în Sf. Scriptură elementul esenţial divin (elementul dogmatic), şi elementul formal omenesc (elementul verbal). Integritatea poate fi deci integritate materială sau dogmatică şi integritate formală, critică sau verbală. Păstrarea integrităţii materiale sau dogmatice nu necesită totodată şi păstrarea integrităţii formale sau verbale. O idee, un adevăr se poate exprima verbal în mai multe feluri fără să sufere adevărul însuşi”.

Și cum distingem cele două elemente între ele? După ce criterii? Și cum poate să se păstreze exact integritatea dogmatică în timp ce cea formală este alterată?

Este drept că o idee, un adevăr se poate exprima verbal în mai multe feluri. Dar când exprimarea pe care o avem astăzi în textul biblic este structurată matematic, întrebarea este: ai cui sunt cuvintele? Ale lui Dumnezeu sau ale omului?

Luând în considerare structura matematică a textului biblic, avem de ales între a accepta că textul este dictat de Dumnezeu, sau scriitorii biblici au fost toți matematicieni.

În categoria codul Bibliei, Design numeric, Studiu biblic | Etichete , , , , | Comentariile sunt închise pentru Despre inspiraÈ›ia È™i integritatea textului Sf. Scripturi II

Despre inspirația și integritatea textului Sf. Scripturi

Hai să vedem ce învață profesorii noștri de teologie pe elevii și studenții teologi, viitorii preoți. De un veac preoții învață aceleași lucruri. Din păcate nu există nici un fel de cercetare serioasă, pe text, făcută de teologii ortodocși români. În general profesorii mai tineri citează pe cei mai în vârstă, fără să vină cu vreun nou argument. Așadar, de un veac se transmit aceleași idei vehiculate la începutul secolului XX, sub influența puternică a criticii negative.

Să vedem ce găsim scris în manualele de „Studiul Vechiului Testament” și „Studiul Noului Testament”.

Pr. Prof. V. Prelipceanu, în „Studiul Vechiului Testament”, ed. a IV-a, Cluj-Napoca, 2006:

„Mai pe urmă se va arăta că acele cărţi pe care Biserica le are în canon şi care sunt inspirate de Duhul Sfânt au ajuns până la noi întregi, adică neschimbate în părţile esenţiale, în chestiunile de fond şi de învăţătură mântuitoare”, p. 27.

„pentru ca să ne putem documenta într-o problemă care atinge îndeaproape autoritatea divină a Scripturii, trebuie să se ştie întâi de toate că Sf. Scriptură este haina în care este îmbrăcat cuvântul lui Dumnezeu. De aceea trebuie să distingem în Sf. Scriptură elementul esenţial divin (elementul dogmatic), şi elementul formal omenesc (elementul verbal). Integritatea poate fi deci integritate materială sau dogmatică şi integritate formală, critică sau verbală. Păstrarea integrităţii materiale sau dogmatice nu necesită totodată şi păstrarea integrităţii formale sau verbale. O idee, un adevăr se poate exprima verbal în mai multe feluri fără să sufere adevărul însuşi”, p. 65.

„De altfel păstrarea integrităţii formale a fost cu neputinţă din cauza imprejurărilor istorice ÅŸi imperfecÅ£iunii inerente firii omeneÅŸti. Pe de altă parte scrierea ÅŸi forma literelor în continuă evoluÅ£ie, pe de altă parte, lipsa de atenÅ£ie, erori de văz ÅŸi auz (în cazul de copiere după dictare) ale copiatorilor, intenÅ£ia de a înlocui cuvintele, de a reda mai clar ceea ce se părea întunecat, apoi intenÅ£ia bună sau rea de a schimba textul – sunt tot atâtea cauze care au făcut inevitabile deosebirile de text”, p. 66.

„Manuscrisele originale ale cărţilor sfinte s-au pierdut. Locul acestora îl deţin azi copiile, care reproduc diferite recenzii de text, provenite de la diverşi copişti. Aceste recenzii nu consună perfect între ele. Cauzele amintite mai sus au făcut inevitabile deosebirile sau variantele de text. Consultând documentele vechi, prin codicii manuscrişi, critica textului caută să restabilească forma originală a textului, prin alegerea a celor mai probabil autentice dintre variante”, p. 68.

„Încercările de a reconstitui textul original autentic, pe bază de paralelism sau metrică poetică, încă nu a dus la nici un rezultat pozitiv până azi”, p. 74.

„Ca încheiere repetăm ce s-a spus mai sus. Nu susţinem identitatea perfectă a Pentateuhului de azi cu cel din autograful autorului. Fără schimbarea lui substanţială, s-au putut schimba unele texte sau unele cuvinte, fie din neglijenţa copiştilor, fie cu anumite intenţii, înlocuindu-se cuvintele învechite cu altele mai noi, sau adăugăndu-se pe alocuri unele note explicative”, p. 111.

În putem observa că autorul își mărturisesc îndoiala cu privire la integritatea şi transmiterea fidelă a textului peste veacuri, observându-se influenţa din partea criticii negative. De asemenea, este respinsă inspirația verbală. Se vede că autorii manualului s-au lăsat prea mult intimidați de critica negativă de la acea vreme. Observăm și faptul că autorii ignoră tradiția multi-milenară ebraică, conform căreia Torah a fost dictată de Dumnezeu lui Moise cuvânt cu cuvânt, iar transcrierea textului se face după reguli extrem de stricte, care nu admit nici măcar o singură literă greșit în noua copie manuscris. Regulile de transcriere se păstrează până astăzi neschimbate.

Nici până astăzi teologii ortodocși nu au valorificat descoperirea Manuscriselor de la Marea Moartă. Compararea textului cărții profetului Isaia din edițiile actuale cu cel descoperit în grotele de la Marea Moartă arată că textul s-a păstrat nealterat, deși a fost copiat de zeci de ori, până astăzi.

Cum înțelegem afirmația următoare, ținând cont și de citatele amintite mai sus?

„Sfânta Scriptură este rezultatul cooperării a două cauze: Dumnezeu ÅŸi omul. Deoarece Sfânta Scriptură este „cuvântul lui Dumnezeu” ÅŸi nu „al omului”, urmează că autorul principal al Scripturii este Dumnezeu, iar omul este autor secundar (cauza secundară sau instrumentală). Lucrarea prin care Dumnezeu l-a activat pe autor la scrierea cărÅ£ilor sfinte se numeÅŸte inspiraÅ£ie”, p. 58.

În continuare, aceiași autori ai manualului amintit mai sus, neagă inspirația verbală:

„Referitor la extensiunea inspiraţiei, în cursul veacurilor s-au făcut două greşeli. Unii au greşit prin exces, extinzând inspiraţia până la cuvinte (inspiraţie verbală), alţii, dimpotrivă, au greşit reducând inspiraţia numai la locurile unde este vorba de învăţătura pură de credinţă şi de morală”, p. 61.

Mai departe amintește că: „Inspiraţia verbală susţinută de talmudişti, Luther Calvin, Zwingli şi alţi reformatori, apoi de criticul Buxtorf şi de mai mulţi autori apuseni vechi şi noi, susţin că în Scriptură sunt inspirate chiar cuvintele în sensul că ele au fost dictate de Duhul Sfânt aghiografilor, sau prin sunete externe, sau le-au fost sugerate prin iluminare internă”, p. 61.

Conf. Dr. Pr. Petre Semen, în „Arheologia biblica in actualitate”, Editura MMB, Iasi, 1997, afirmă: „Textul Sfintei Scripturi ne arată lămurit că fondul legilor mozaice a fost inspirat de Dumnezeu iar forma expunerii lor în scris aparţine lui Moise”, p. 107.

Diac. Prof. Nicolae I. Nicolaescu, în „Studiul Noului Testament”, EIBMBOR, Bucuresti, 1983, p. 23, citează din V. Gheorghiu, „Introducere în sfintele cărţi ale Testamentului Nou”, Cernăuţi, 1929. p. 764:

„InspiraÅ£ia este acea înrudire (înrâurire n.b.) specială a lui Dumnezeu asupra autorului sfânt, prin care: 1. mintea lui se luminează în mod excepÅ£ional, primind o privire mai adâncă în tainele adevărurilor religioase ÅŸi comunicându-i-se în parte ÅŸi adevăruri noi, la care n-ar fi putut ajunge niciodată cu puterile proprii, iar voia sa se întăreÅŸte pentru a se hotărî ÅŸi persista în cele bune; 2. aghiograful este îndemnat să scrie ceea ce ÅŸtie ÅŸi ceea ce i se va comunica de sus; 3. aghiograful este ajutat să nu cadă în greÅŸeală”.

Iar în continuare precizează:

„Din lipsă de precizare a raportului dintre acţiunea umană şi divină în cadrul inspiraţiei, s-a dat posibilitatea unor teologi să formuleze şi alte două concepţii despre inspiraţie şi anume:
1. ConcepÅ£ia după care acÅ£iunea divină asupra autorului sfânt merge atât de departe, încât Dumnezeu îi dictează cuvânt cu cuvânt tot ceea ce scrie. Această concepÅ£ie e numită „inspiraÅ£ie verbală”.
2. Concepţia după care acţiunea lui Dumnezeu în inspiraţie se răsfânge exclusiv asupra adevărurilor de credinţă şi a adevărurilor morale.

Ambele concepţii sunt eronate. Împotriva celei dintâi se ridică faptul că între scrierile inspirate de Dumnezeu există vădite deosebiri de formă. Din această diferenţă rezultă contribuţia personală a autorilor, atât de diferiţi ca cultură, ca stil, ca limbă, ca vocabular.
Împotriva celei de-a doua, se ridică Sf. Tradiţie, care raportează inspiraţia asupra întregului cuprins al Sf. Scripturi. Nu se poate lăsa la aprecierea cititorului care adevăruri biblice sunt inspirate şi care nu”, p. 29-30.

Exemplele pot continua, însă credem că sunt suficiente pentru a ne face o idee despre ceea ce învață actualii profesori de teologie, care s-au lăsat prea mult influențați de critica negativă în detrimentul învățăturii Păriinților Bisericii.

Să vedem acum care este învățătura Părinților și scriitorilor bisericești.
Drd. Simion Todoran, în articolul său „Despre inspiratia Sfintei Scripturi”, publicat în rev. Studii Teologice, 5-6/1984, aduce mai multe citate din scrierile Părinților și scriitorilor bisericești.

Clement Alexandrinul se exprimă în acelaşi sens şi mai direct: „Cel ce crede cu tărie în dumnezeieştile Scripturi, primeşte o dovadă de nezdruncinat, adică însăşi vocea lui Dumnezeu care a dat Scripturile”, Stromate, P.G. 8, 941.
Atenagora compară pe bărbaÅ£ii inspiraÅ£i cu niÅŸte fluiere sau organe: „Noi avem martori pe profeÅ£i care au vorbit prin Duhul Sfânt despre Dumnezeu ÅŸi lucrările divine. Duhul Sfânt a miÅŸcat gura profeÅ£ilor ca pe niÅŸte organe…., Duhul Sfânt folosindu-se de ei ca ÅŸi cântăreÅ£ul de fluier”, Scolie în favoare acreÅŸtinilor.
Sf. Teofil al Antiohiei se apropie ÅŸi el mult de Sf. Iustin Martirul ÅŸi Filosoful în ce priveÅŸte concepÅ£ia despre inspiraÅ£ie. Iată, de pildă, cum se exprimă el: „Dar oamenii lui Dumnezeu care au fost purtători de Duhul Sfânt ÅŸi profeÅ£i, fiind inspiraÅ£i de Dumnezeu, au ajuns oameni învăţaÅ£i de Dumnezeu, oameni cuvioÅŸi ÅŸi drepÅ£i. de aceea au ÅŸi fost înÅ£elepÅ£iÅ£i de Dumnezeu de a primi această răsplată, de a fi adică organe ale lui Dumnezeu; au primit de la Dumnezeu înÅ£elepciune ÅŸi, datorită acestei înÅ£elepciuni au vorbit despre facerea lumii ÅŸi despre toate celelalte„, Trei cărÅ£i către Autolic.
Sf. Irineu, combătând pe gnostici, care afirmau că există dezacord între VT şi NT, accentua că „trebuie să credem în Sf. Scripturi, ca şi în Dumnezeu Însuşi, pentru că ele sunt perfecte, fiind dictate de Cuvântul lui Dumnezeu şi Duhul Sfânt, Impotriva ereziilor cartea II, PG 7, 804.
Tertulian în Apologeticum, demonstrează de asemenea împotriva gnosticului Marcion, unitatea Sf. Scripturi, temeiul autenticităţii sale, a împlinirii profeţiilor care se cuprind în ea şi inspiraţia autorilor ei.
După Metodiu de Olimp, Logosul este cel care dă adevărul, pe când Duhul Sfânt stimulează vestirea profetică în afară. În inspiraţie, deci, e activ Sf. Duh, care veghează la propovăduirea curată a adevărurilor comunicate de Dumnezeu.
Sf. Vasile cel Mare accentuează foarte mult factorul divin în urzirea Sf. Scripturi, încât pare să accepte că Duhul Sfânt influenţează chiar şi stilul aghiografului.

„ReprezentanÅ£ii Åžcolii Alexandrine se străduiau să accentueze cât mai mult elementul divin în Sf. Scriptură, în dauna elementului uman. Dumnezeu – spuneau ei – descoperindu-ÅŸi gândirea Sa, a făcut lucrul acesta într-un mod divin, într-un mod vrednic de El. Inspirând Sfânta Scriptură, El nu S-a coborât până la noi, pentru a se adapta la vorbirea noastră, la mentalitatea noastră, la felul nostru de exprimare. Dumnezeu adresându-se aÅŸadar oamenilor, în Sf. Scriptură, prin mijlocirea oamenilor, a trebuit să inspire sensuri ascunse, înalte, tainice”, p. 336.

„Ceea ce caracterizează îndeosebi învăţătura Sf. Ioan Gură de Aur despre inspiraţia Sf. Scripturi este tocmai învăţătura despre adaptarea comunicării divine la condiţiile umane.
Sf. Ioan arată că Dumnezeu comunicând cu oamenii, S-a coborât până la noi, a ţinut seama de micimea noastră şi a adaptat revelaţia Sa felului nostru de a vorbi, la limba noastră obişnuită, la cuvintele noastre, la figurile noastre de stil şi, în anumite limite, la modul nostru de simţire şi de percepere”, p. 337.

„În Apus, Fer. Augustin stăruie cel mai mult asupra inspiraţiei. Într-un loc din De Consensu Evang. lib. I, c. 24, Fer. Augustin pare să accentueze aşa de mult factorul divin al noţiunii de inspiraţie, încât unii îl citeză des ca patron al inspiraţiei verbale. Pe de altă parte, în alte locuri din scrierile sale, el valorifică aşa de mult şi hotărât factorul uman, încât se găseşte la limita inspiraţiei. După el, în inspiraţie Dumnezeu se acomodează legilor generale ale modului uman de cugetare şi de vorbire. Inspiraţia se extinde asupra tuturor adevărurilor Sf. Scripturi, inclusiv cele ce privesc ştiinţele profane”, p. 337.

După ce trece în revistă învățătură Părinților și scriitorilor bisericești, drd. Simion Todoran încheie și el, citând opinia Pr. V. Prelipcean:

„Cei drept, textul sfânt nu s-a păstrat în toată integritatea, aşa cum a fost fixat în scris de aghiografi. Din slăbiciunea şi neglijenţa oamenilor s-au strecutrat cu timpul unele alterări şi erori în ceea ce priveşte forma în care este îmbrăcat cuprinsul Sfintei Scripturi. Din punct de vedere al integrităţii textului se poate spune că învăţătura de credinţă şi morală, învăţătura religioasă, s-a păstrat prin providenţa dumnezeiască, fără vreun amestec de erori. Întrucât Dumnezeu ne-a dat cărţile sfinte cu scopul ca ele să constituie pentru noi îndrumarul pentru cele ce se referă la credinţă şi morală, era de ajuns ca prin grija specială a lui Dumnezeu, cărţile sfinte să fie scutite de orice greşeală care ar atinge învăţătura cea mântuitoare”, p. 345.

După ce am văzut care sunt opiniile teologilor ortodocși români, se ridică o serie de întrebări.
Mai avem sau nu textul autentic? Este textul actual alterat și schimbat așa cum susțin profesorii de teologie? Este sau nu inspirat textul biblic, și dacă da, în ce fel? Ce a mai rămas din inspirație, dacă textul actual este alterat? Cât de alterat este?

Ia să vedem ce învață pe studenții teologi autorii manualului „Studiul Noului Testament pentru Institutele Teologice”, București, 1983:

„Confruntându-se azi manuscrisele păstrate, s-a ajuns la concluzia că aproape nu există verset al Noului Testament care să nu aibă mai multe variante în textele transcrise, în traduceri și în citatele Sfinților Părinți. La începutul secolului trecut unii critici au numărat aceste variante ale Noului Testament, ajungând la numărul de aproximativ 30.000. Datorită cercetărilor critice mai noi, s-a depășit cu mult această cifră. Azi se numără aproximativ 350.000 variante”.

Cui folosește promovarea unor asemenea aberații lansate de critica negativă, pe care nici un profesor de teologie ortodoxă nu a avut curiozitatea să le verifice. Autorii au dat dovadă de lipsă de profesionalism și ignoranță. Nu s-a găsit în secolul XX nici un profesor teolog care să verifice aceste opinii și care să actualizeze din domeniu?

Trebuie să o spun direct și fără menajamente. Avem zeci de doctori în teologie, deținători de diplome, dar nici măcar un cercetător.

Multe dintre afirmațiile acestor profesori sunt bâlbâieli incoerente.
Iată exemplu de afirmație academică:
„au ajuns până la noi întregi, adică neschimbate în părţile esenţiale”.

În opinia teologilor noștri:

„Păstrarea integrităţii materiale sau dogmatice nu necesită totodată ÅŸi păstrarea integrităţii formale sau verbale”. […] „De altfel păstrarea integrităţii formale a fost cu neputinţă din cauza imprejurărilor istorice ÅŸi imperfecÅ£iunii inerente firii omeneÅŸti”. „Nu susÅ£inem identitatea perfectă a Pentateuhului de azi cu cel din autograful autorului”.
„Cei drept, textul sfânt nu s-a păstrat în toată integritatea, aşa cum a fost fixat în scris de aghiografi”. „Confruntându-se azi manuscrisele păstrate, s-a ajuns la concluzia că aproape nu există verset al Noului Testament care să nu aibă mai multe variante în textele transcrise, în traduceri și în citatele Sfinților Părinți”.

Încheiem acest articol reamintind faptul că Părinții și scriitorii bisericești au susținut inspirația verbală a Sf. Scripturi. Această învățătură este astăzi confirmată de structurile matematice descoperite în textul biblic, precum și de codul Bibliei.

Vom continua în următorul articol.

În categoria Noul Testament, Studiu biblic | Etichete , , , , , , | Comentariile sunt închise pentru Despre inspiraÈ›ia È™i integritatea textului Sf. Scripturi